Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: Dim74200, Mickaelmanon, shacard et 99 invités

Détails sur les éditions disponibles, critiques techniques, packagings, prévisions et commandes...

Ma petite expérience dans l'achat de films

Message » 17 Aoû 2009 18:41

mynameisfedo a écrit:Par ailleurs, il arrive parfois que certains doubleurs s'en sortent mieux que les acteurs qu'ils doublent.

Je pense notamment à Michel Roux qui double Tony Curtis dans amicalement vôtre:
la voix de Tony Curtis est très spéciale! Ce n'est qu'un exemple parmi tant d'autres.

Et pour rappel, je privilégie tout le temps la VO quand c'est possible.


+1, Michel Roux fait tout le charme et la saveur de cette série.
... et la voix de Fonzie dans Happy Days, hein? Géniale en VF et tombant complètement à plat en VO.
Idem pour les Simpson. VF tellement plus jouissive.
Pareil pour certains films. On a de la chance en France que la plupart des doubleurs français soient d'assez bons professionnels pour être capables de jouer le rôle avec les intonations qui conviennent, guidés d'ailleurs en cela par la VO, et surpassant parfois l'original.
D'ailleurs le plus drôle, c'est que les VO sont souvent elles-même doublées! C'est à dire que les voix sont réenregistrées plus tard en studio, certes par les même acteurs, mais on n'est plus du tout dans le feu du jeu sur les plateaux.

A la limite, quelque soit la version, comment peut-on accepter que toutes les nationalités parlent la même langue, par exemple dans un film de guerre? Ca ne vous dérange pas, les "puristes", que dans un film américain, les soldats allemands et les civils français parlent tous un anglais impeccable? Vous croyez que c'est vraiment le metteur en scène qui a fait ce choix artistique, ou plutôt que pour le public américain on est bien obligé de faire comme ça?

Pour les langues que je ne parle pas, ça me gâche plus le film d'avoir les yeux qui doivent faire l'essuie-glace en permanence entre l'image et les sous-titres, ...ce qui fait qu'on rate des choses dans l'image! ...que de ne pas avoir la voix exacte de l'acteur qui m'est inconnue.
... SAUF, là oui d'accord, quand le doublage est mauvais ou quand la langue est une composante essentielle du film.
Par exemple:
La Chute. Je démarre en VF pour éviter la corvée des sous-titres. Dès que le premier soldat allemand se met à parler... en français... aïe! ça casse complètement l'ambiance, je passe en VOST.
La Vie Des Autres. Pareil. En VF on n'y est pas!
Goodbye Lenin, par contre, la VO ne m'a pas manqué, et il est plus facile alors de profiter du film, en VF, les yeux concentrés sur l'image!

Sinon, pas mal de comédies ou de films d'actions ne sont pas des chefs d'oeuvre au point de devoir respecter l'original, et leur propos est souvent assez international pour passer dans une autre langue. Quid des Peplum? Il ne manquerait plus qu'on y parle latin. :lol: (Ok, il y a le cas Mel Gibson).
Les Star Wars ou le Seigneur des Anneaux, qu'importe la langue pourvu que le doublage soit bon!

Dans "Docteur Folamour" je me ficherai bien aussi a priori de la langue sauf qu'ici, George C Scott est énormissime en VO dans son délire sur les capacités du B52 et de son pilote. Donc pour moi, VO o-bli-ga-toi-re, (et sans sous-titre, pour ne pas être dérangé.) Mais je n'irai pas pourrir quelqu'un qui voudrait le voir en VF. Les démolisseurs systématiques et acharnés de VF me font plutôt l'effet d'intrégristes. :-?



euh, bon, sinon, +1 avec Berthos!
Moi aussi je préfère attendre un peu. Non seulement les prix baissent vite (j'ai toujours en travers de la gorge quelques dvd achetés 15€ et vus quelques mois plus tard 3 fois moins chers) mais en plus ça permet d'avoir du retour sur les qualités d'image et de son de l'édition, voire de voir sortir une meilleure édition avant de commander la "mauvaise". :wink:
mcarre1
 
Messages: 5988
Inscription Forum: 24 Mai 2003 22:14
Localisation: 06
  • offline

Message » 17 Aoû 2009 21:41

Merci pour cette vibrante demonstration, je ne puis qu'être à 100% d'accord, dehors les intégristes !
nono54
 
Messages: 230
Inscription Forum: 20 Juin 2008 16:01
Localisation: Nancy, citée des Ducs.
  • offline

Message » 17 Aoû 2009 21:46

HA non vive les intégristes car sans eux le débat n'aurait pas eu lieu :mdr:
deltaplane
 
Messages: 1441
Inscription Forum: 08 Mar 2009 18:39
  • offline

Message » 17 Aoû 2009 22:12

ben moi je louerai les versions cinéma et achèteraient les versions longues!
magneto
 
Messages: 1881
Inscription Forum: 07 Aoû 2001 2:00
Localisation: Mouvaux(nord)
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 0:31

mcarre1 a écrit:Dans "Docteur Folamour" je me ficherai bien aussi a priori de la langue sauf qu'ici, George C Scott est énormissime en VO dans son délire sur les capacités du B52 et de son pilote. Donc pour moi, VO o-bli-ga-toi-re, (et sans sous-titre, pour ne pas être dérangé.) Mais je n'irai pas pourrir quelqu'un qui voudrait le voir en VF.


+ 1 pour Folamour, il est indispensable de le voir en VO, on est d'accord. La première fois au moins, car Scott et Sellers sont... des dieux :mdr: .

Mais la VF.... Rien que pour le travail de Roger Carel sur Sellers, elle vaut le détour. Franchement. :o .

A mon avis, il faut le voir 2 fois en VO et 1 fois en VF.



Au minimum :mdr:
Cylon
 
Messages: 7614
Inscription Forum: 14 Mar 2008 6:23
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 8:33

nono54 a écrit:Merci pour cette vibrante demonstration, je ne puis qu'être à 100% d'accord, dehors les intégristes !


Tu vis dans le monde de candy et de la pensée unique? Je parie qu'il fait beau tous les jours chez toi, que ton herbe c'est la plus belle et que ta voiture c'est la plus puissante.

Dis-donc tu en as de la chance...
theencounter
 
Messages: 1065
Inscription Forum: 03 Nov 2008 0:33
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 15:31

Pour moi c'est simple : je ne supporte pas le doublage.

Il est possible que cela me vaille l'épitethe d'intégriste, mais j'ai plutôt le sentiment a contrario de faire partie d'une minorité opprimée :lol:
Parce qu'enfin, dans leur immense majorité, les films et les séries sont diffusées en VF à la télé (d'ailleurs cela fait des années que je ne regarde plus la télé à cause de ça).
Je ne vais même plus au cinéma (ville moyenne en province = film en VF)

L'apparition du DVD a donc été une vraie aubaine : enfin la possibilité de voir des films en VO !
Dernière édition par Dacodac le 18 Aoû 2009 15:52, édité 1 fois.
Dacodac
 
Messages: 79
Inscription Forum: 28 Juil 2009 11:26
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 15:48

L'intégrisme c'est d'imposer à la tv des séries et des films mal doublés. Du coup ça fait de ceux qui regardent en vo des puristes marginaux.

Regarder une oeuvre doublée et se permettre d'émettre un avis c'est être très loin de ses prétentions.

Je vais doubler le dernier album de Madonna, on va voir si ça va toujours vous plaire.
theencounter
 
Messages: 1065
Inscription Forum: 03 Nov 2008 0:33
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 16:42

theencounter a écrit:L'intégrisme c'est d'imposer à la tv des séries et des films mal doublés. Du coup ça fait de ceux qui regardent en vo des puristes marginaux.

Regarder une oeuvre doublée et se permettre d'émettre un avis c'est être très loin de ses prétentions.

Je vois pas pourquoi sous prétextes de préférer ou non une VO on doit être loin de certaines prétentions. C'est élitiste de dire ça (et absolument inutile).
Ceux qui aiment la VF regarde la VF, ceux qui aiment la VO regarde la VO.
Personnellement j'ai un gros faible pour les version québécoise 8) (plus fidèle à la VO mais tout en étant regardable par une majorité d'anglophobe, comme ma compagne par exemple).
theencounter a écrit:Je vais doubler le dernier album de Madonna, on va voir si ça va toujours vous plaire.

Les reprises et adaptation ont toujours existé, je vois pas ou est le problème :roll:
loulouka
 
Messages: 1239
Inscription Forum: 09 Fév 2008 18:20
Localisation: Albertville
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 16:49

loulouka a écrit:
theencounter a écrit:L'intégrisme c'est d'imposer à la tv des séries et des films mal doublés. Du coup ça fait de ceux qui regardent en vo des puristes marginaux.

Regarder une oeuvre doublée et se permettre d'émettre un avis c'est être très loin de ses prétentions.

Je vois pas pourquoi sous prétextes de préférer ou non une VO on doit être loin de certaines prétentions. C'est élitiste de dire ça (et absolument inutile).
Ceux qui aiment la VF regarde la VF, ceux qui aiment la VO regarde la VO.
Personnellement j'ai un gros faible pour les version québécoise 8) (plus fidèle à la VO mais tout en étant regardable par une majorité d'anglophobe, comme ma compagne par exemple).
theencounter a écrit:Je vais doubler le dernier album de Madonna, on va voir si ça va toujours vous plaire.

Les reprises et adaptation ont toujours existé, je vois pas ou est le problème :roll:


Pas la peine de répondre, si on ne pense pas comme Mr theencounter, on est un crétin qui ne respecte pas l'oeuvre originale...Je suis d'accord avec loulouka, chacun doit y trouver son compte, si on aime la version doublée c'est un droit. Et au cas où personne ne l'aurait remarqué les séries TV sont souvent diffusées en multilingue VO/VF sur le câble, le satellite et la TNT, donc chacun choisi et foutez-nous la paix ! :evil:
nono54
 
Messages: 230
Inscription Forum: 20 Juin 2008 16:01
Localisation: Nancy, citée des Ducs.
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 17:13

nono54 a écrit:
Pas la peine de répondre, si on ne pense pas comme Mr theencounter, on est un crétin qui ne respecte pas l'oeuvre originale...Je suis d'accord avec loulouka, chacun doit y trouver son compte, si on aime la version doublée c'est un droit. Et au cas où personne ne l'aurait remarqué les séries TV sont souvent diffusées en multilingue VO/VF sur le câble, le satellite et la TNT, donc chacun choisi et foutez-nous la paix ! :evil:



Je ne suis peut être pas au fait des dernieres évolutions mais il ne me semble pas que les séries diffusées sur TF1 ou M6 par exemple soient proposées en VO.
Dr House, par exemple, est parait il une très bonne série, mais je ne l'ai jamais vue parce qu'elle n'est diffusée qu'en VF. De la même manière, j'ai du acheter les DVD de Desperate Housewives ou de West Wing parce que la diffusion n'est pas en VO.
Et c'est le même topo pour les films.
Le probleme c'est donc que chacun n'y trouve pas son compte.
Dacodac
 
Messages: 79
Inscription Forum: 28 Juil 2009 11:26
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 17:46

Toutes les séries ne sont pas diffusées en VOST, loin de là, mais par exemple la plupart des décodeurs TNt proposent un bouton langue sur la télécommande, en cherchant de ce côté, on a facilement les séries en VO....
nono54
 
Messages: 230
Inscription Forum: 20 Juin 2008 16:01
Localisation: Nancy, citée des Ducs.
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 18:25

Propos insultant. Modérés par Haskil
theencounter
 
Messages: 1065
Inscription Forum: 03 Nov 2008 0:33
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 18:25

nono54 a écrit:Toutes les séries ne sont pas diffusées en VOST, loin de là, mais par exemple la plupart des décodeurs TNt proposent un bouton langue sur la télécommande, en cherchant de ce côté, on a facilement les séries en VO....


Tu crois que tout le monde à la TNT ?
theencounter
 
Messages: 1065
Inscription Forum: 03 Nov 2008 0:33
  • offline

Message » 18 Aoû 2009 18:51

Modéré par Haskil.
nono54
 
Messages: 230
Inscription Forum: 20 Juin 2008 16:01
Localisation: Nancy, citée des Ducs.
  • offline


Retourner vers 4K Ultra HD, Blu-ray & VOD

 
  • Articles en relation
    Dernier message