MickeyCam a écrit:Bonjour,
un lecteur de CD s'est appelé "lecteur de CD" depuis qu'il existe.
maintenant c'est re-baptisé "transport" ! snobisme ? mauvaise traduc de l'anglais ?
que des nouveaux mots apparaissent, pourquoi pas, mais pourquoi remplacer ceux qui ont toujours existé ?
Michel...
Transport sert à signifier que l'appareil en question n'a pas d'étage de conversion N/A, c'est le cas de mon Teac P-500. Ce n'est as un terme si récent que cela. C'est une traduction relativement correcte de "drive" utilisé par les anglophones, loi Toubon toussa.