Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: ericdv14, julianf, Mattias17, max1682, orobert, TELLOUCK, xav83 et 110 invités

Détails sur les éditions disponibles, critiques techniques, packagings, prévisions et commandes...

Question coffret blu ray Friends

Message » 31 Jan 2014 14:26

Dialhot a écrit:Oui enfin entre pourrave et désynchronisée il y a une différence. Regarde l'extrait dont on parle et dis nous si tu trouves que ça relève juste du doublage à l'arrache comme on le connait en effet, ou d'un sérieux problème d'authoring. Je penche quand même pour le second.


Le doublage de Friends, c'était produit par AB Productions, et ça peut expliquer pas mal de défauts en amont.

Et n'oublions pas de façon générale les doublages en italien, où c'est quand les paroles et les mouvements des lèvres sont synchrones que les gens trouvent qu'il y a un problème.
Sledge Hammer
 
Messages: 3657
Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
  • online

Message » 31 Jan 2014 15:24

Je sais ce qu'est un doublage, je sais ce qu'est Friends (j'étais modérateur de la mailing list smellycat à la grande époque des mailing list), je sais ce qu'est de l'authoring (en DVD - j'en ais fait des centaines quand j'administrais Kvcd.net) et je sais ce qu'est la synchro (j'ai été projectionniste pour mon école d'ingé).

Et malgré (ou à cause de?) tout cela ce décalage de prêt de 2 mots continue de m'etonner fortement ;).
Tenia, tu n'as pas osé le test ?
Avatar de l’utilisateur
Dialhot
Supervision Technique Forum
Supervision Technique Forum
 
Messages: 30697
Inscription Forum: 25 Aoû 2005 13:26
Localisation: Doral, FL
  • offline

Message » 31 Jan 2014 18:03

Je n'ai pas encore eu le temps de m'y mettre.

Mais le prochaine fois que je regarde des épisodes (je "découvre" la série, que je n'avais jamais suivie, avec le coffret BR), je comparerai VO VF avec une attention au décalage. :idee:
tenia54
 
Messages: 6374
Inscription Forum: 22 Nov 2010 22:40
  • offline

Message » 31 Jan 2014 18:05

ce décalage était présent sur les dvd ?
Alastair
 
Messages: 191
Inscription Forum: 01 Jan 2010 16:29
  • offline

Message » 31 Jan 2014 21:07

Ca ne m'avait pas marqué à l'époque où je les ais eu en main (des DVD10, double face simple couche :ko: ). Mais ils étaient en 25 im/s alors que les bluray sont en 24 (je pense). Il y a possiblement eu manipulation pour aligner la cadence, ce qui a pu entrainer ce genre de problème.
Avatar de l’utilisateur
Dialhot
Supervision Technique Forum
Supervision Technique Forum
 
Messages: 30697
Inscription Forum: 25 Aoû 2005 13:26
Localisation: Doral, FL
  • offline

Message » 31 Jan 2014 22:33

Friends a effectivement été tourné sur pellicule, certainement en 24 i/s.
Un problème annexe, c'est que la série a probablement dû être doublée en 25 i/s pour le marché européen, et qu'il faut donc rajouter un demi-ton à la bande-son pour que ça soit à la bonne hauteur quand on remet ça à la "bonne" vitesse de 24 i/s.
Sledge Hammer
 
Messages: 3657
Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
  • online

Message » 31 Jan 2014 22:39

Oui voilà, c'est tout à fait ce que je me dis. A l'époque des DVD on ne se souciait pas du pal speedup d'ailleur, les voix originales sonnaient plus aigües que les versions téléchargées
Avatar de l’utilisateur
Dialhot
Supervision Technique Forum
Supervision Technique Forum
 
Messages: 30697
Inscription Forum: 25 Aoû 2005 13:26
Localisation: Doral, FL
  • offline

Message » 12 Fév 2014 20:25

La série a été doublé en plein rush des studios de doublage ( la venu des nouvelles chaines avides en séries ) avec en plus des budgets de doublage réduit au minimum , donc manque de temps et des acteurs débutants ce qui n'arrangera rien, apprenant le métier sur le tas (les anciens étant trop cher a leur gout ont été mis en retraite forcée ou alors ce sont mis au doublage cinéma alors qu'on ne voulait pas d'eux a une époque, les acteurs de séries perdaient leur voix française quand ils passaient au cinema).

Certains doublages de séries étaient tellement mauvais, que parfois la chaine demandait de les refaire , c'est dire !

Il y a eu une longue période noire pour le doublage de série, commençant en gros vers les années 80/90 et qui a fini depuis peu !

Friends a 2 doublages ,il existe une version plus soft demandé par F2 car considéré comme un programme familial (celle d'origine avait été faite pour Jimmy), on se demande vraiment ce qu'ils ont pu édulcorer, surement quelque changement de mot ou de phrase!!

Vu que je n'ai vu que la Vo stf,je ne peux pas en dire plus

Je viens de voir sur Wiki, que si des voix ont changé c'est que certains acteurs se sont mis en gréve pour avoir une augmentation, on a trouvé plus facile de les virer et de les remplacer !
Dernière édition par jhudson le 12 Fév 2014 21:09, édité 1 fois.
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 12 Fév 2014 20:45

C'est parce que les acteurs avait demander un rehaussement de salaire alors les comédiens français on voulu faire de même, les cons lol
Alastair
 
Messages: 191
Inscription Forum: 01 Jan 2010 16:29
  • offline

Message » 12 Fév 2014 21:14

J'ai vu qu'ils doublaient 2 épisodes par jour, pour un film cinema ils avaient une semaine a une époque !

C'est les sitcoms qui ont été le plus touché avec ses doublages a la va vite, alors que c'est plus difficile a doubler qu'une série normale, la comédie ce n'est jamais évident a doubler !
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline


Retourner vers 4K Ultra HD, Blu-ray & VOD

 
  • Articles en relation
    Dernier message