Modérateurs: Staff Multimédia, Staff Juridique • Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités

Tout ce qui concerne les oeuvres ne rentrant pas dans les catégories d'oeuvres audiovisuelles, y compris les échanges sur vos créations personnelles.

[ECRIVAIN] H.P. Lovecraft (1890-1935)

Message » 04 Mar 2018 23:44

The Call of Cthulhu (Moyen métrage)

Très fidèle, et très amusant.



Et aussi :

Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Annonce

Message par Google » 04 Mar 2018 23:44

Publicite

 
Encart supprimé pour les membres HCFR

Message » 11 Mar 2018 12:56

superbe :bravo:
WhyHey
 
Messages: 13840
Inscription: 29 Avr 2002 12:31
Localisation: WhyCity
  • offline

Message » 11 Mar 2018 23:46

WhyHey a écrit:superbe :bravo:

L'intégrale en préparation ou les films ?

Notez que vous pouvez profiter de cet achat pour acquérir d'autres livres de cet éditeur à prix réduit.
Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Message » 14 Mar 2018 12:12

Actuellement, toute la série d'œuvres de musique ambient consacrée aux Grands Anciens par les artistes du label Cryo Chamber sont à -50%.

Écoute gratuite et achat ici :
https://cryochamber.bandcamp.com/music
Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Message » 16 Mar 2018 13:31

Quelle abomination !

Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Message » 03 Avr 2018 14:24

Un petit mot pour dire qu'il reste 4 jours pour l'intégrale Lovecraft, maintenant en 7 volumes reliés, retraduite par David Camus, et illustrée en couleur.

Image

7 volumes reliés pour 70€ (+15€ de port), ça vaut carrément le coup.
Du reste, vous pouvez profiter de l'occasion pour acquérir d'autres livres de cet éditeur à moindre frais.

https://fr.ulule.com/lovecraft-prestige/
Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Message » 04 Avr 2018 14:50

Très beaux !

Personnellement j'ai une préférence pour la traduction précédente.

La configuration dans mon profil


JVC X7900 + Panasonic DMP-UB9000.
Le Hobbit...................La trilogie..................Vive le home cinéma !
13/11/2015 fluctuat nec mergitur /// charliehebdo.fr/
Avatar de l’utilisateur
opbilbo
Administrateur Forum Œuvres
Administrateur Forum Œuvres
 
Messages: 44603
Inscription: 12 Juil 2006 11:56
Localisation: Cul-de-sac

Message » 04 Avr 2018 23:43

Les traductions qui ont plus de 5 ans sont de qualités très variables. Celle d'À la recherche de Kadath est probablement la pire, vu que le traducteur n'a même pas compris ce qu'est Kadath (la traduction de la première phrase du récit est déjà incorrecte).
Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline

Message » 05 Avr 2018 1:12

Bientôt les robots traduiront les livres, ça coutera moins cher et les livres ne vaudront plus rien, dans tous les sens du terme.
Il ne nous restera plus qu'à dormir, rêver peut-être et aller à la recherche de Kadath.
J'ai été surpris par la beauté de l'univers onirique de Lovecraft, bien loin de la laideur dégoulinate et suintante du monde réel tel qu'il la dépeignait dans ses nouvelles horrifiques.
Quel étonnant personnage.
Boc21
 
Messages: 1434
Inscription: 08 Avr 2010 22:14
  • offline

Message » 05 Avr 2018 10:26

Plus je découvre Lovecraft, plus je m'étonne. Son érudition tant littéraire que scientifique, et sa compréhension des conséquences de l'athéisme sont réellement étonnantes pour l'époque.

Je souhaite bien du courage au robots...

Azathoth :
When age fell upon the world, and wonder went out of the minds of men; when grey cities reared to smoky skies tall towers grim and ugly, in whose shadow none might dream of the sun or of spring’s flowering meads; when learning stripped earth of her mantle of beauty, and poets sang no more save of twisted phantoms seen with bleared and inward-looking eyes; when these things had come to pass, and childish hopes had gone away forever, there was a man who travelled out of life on a quest into the spaces whither the world’s dreams had fled.


“Traduction” de Bing :
Quand l'âge tomba sur le monde, et Wonder sortit de l'esprit des hommes; Lorsque les villes grises élevés dans des cieux enfumés hautes tours sombres et laids, dans l'ombre de laquelle aucun ne peut rêver du soleil ou des hydromels fleurissants du printemps; Lorsque l'apprentissage de la terre dépouillée de son manteau de la beauté, et les poètes ne chantait pas plus de sauver des fantômes tordus vu avec chassieux et les yeux vers l'intérieur prospectifs; Quand ces choses se sont passées, et que les espoirs enfantins étaient partis pour toujours, il y avait un homme qui a voyagé hors de la vie dans une quête dans les espaces où les rêves du monde avaient fui.
Pyjam
 
Messages: 3580
Inscription: 30 Mai 2004 14:27
Localisation: Paris sur Seine
  • offline



Retourner vers Art, Littérature & Créations

 
  • Articles en relation
    Dernier message