tenia54 a écrit:N3° a écrit:Nous ne pleurons pas sur les prix , mais déjà si ont paie le prix fort , nous aimerions avoir des VF Atmos ou au moins 5.1 HD .... et pas du pauvre DD2.0
Quand tu vois Apocalypse Now , vendu en France sans VF .... cette éditeur mérite juste de couler , et dans la douleur ...
Le problème, c'est que c'est exactement ce genre de commentaires qui démontre une méconnaissance profonde du cinéma que vous consommez, comment il est produit et son économie.
J'ai pu poser la question de la VF à Paul Rassam, distributeur historique d'Apocalypse Now en France. Refaire un doublage correct (il abhorre le doublage actuel et a passé un peu de temps à casser du sucre dessus) aurait coûté une centaine de milliers d'euros. La restauration du film elle-même en a coûté environ 280 000, répartis en 3 (Lionsgate, American Zoetrope, Studio Canal) afin que chacun réussisse à rentrer dans ses frais sans se poser de questions.
Le film est américain, a été restauré par une équipe américaine, et c'est donc sous cette forme que ce sont concentrés les efforts de restauration. Est-ce que les Américains râlent quand Criterion ne remixent pas tout en 5.1 ? Quand je pense qu'Arrow s'en est pris dans les dents quand ils ont arrêté d'inclure des remixages 7.1 complètement délirants...
Sauf que la plupart du grand public passe son temps à réclamer qu'on l'écoute, qu'on fasse ce qu'il demande, mais lui ne se pose jamais la question d'écouter ce qu'on lui explique. C'est foncièrement unilatéral, et tant pis si ça génère des attentes irréalistes, et donc forcément des déceptions derrière.
Les gens se souviennent que l'édition 2011 d'Apocalypse Now avait déjà des STF forcés ? Je n'en ai pas beaucoup l'impression. Les gens ont compris que la volonté technique était celle de Coppola, et qu'aucune VF ancienne n'aurait permis d'obtenir les effets voulus en terme de puissance ? Je ne sais pas trop non plus.
Et du coup, dans un marché qui tire déjà suffisamment bien la tronche comme ça, voilà que certains, les mêmes qui se plaignent d'un marché français frileux, souhaite qu'un éditeur historique comme Pathé, qui ont restauré je ne sais combien de films de patrimoine ces 5 dernières années, "coule, et dans la douleur". C'est difficile de ne pas répondre à des âneries pareilles sans être vulgaire, encore plus dans un forum spécialisé qui devrait naviguer à une hauteur autrement supérieure.60Picard a écrit:Les éditeurs se foutent du marché franchouillard, majoritairement DVD et maintenant avec le tout connecté ils savent très bien que les gens en très grandes majorité regardent sur leur smartphone ou tablette !
Déjà expliqué 20 fois : film US, resto US = VO techniquement privilégiée. Ca n'a rien à voir avec le fait de se foutre du marché franchouillard, particulièrement dans le cas présent puisqu'il s'agit de Pathé, un éditeur français.
J'avais un doute et j'ai vérifié, mon vieux DVD d'Apocalypse Now Redux (je ne me rappelle plus l'année de l'achat, mais c'est écrit (c) 2000 dessus !) a les sous-titres débrayables. Quel intérêt aurait Coppola d'imposer les sous-titres non-debrayables en France ? Je trouve ça incompatible avec la volonté de pouvoir bénéficier de l'œuvre dans sa version originale. Si son niveau d'anglais est suffisant pour ne pas avoir besoin des sous-titres, pourquoi nous les ajouter sur l'image inutilement ?