Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: BlAz et 25 invités

Tout sur les séries... Télévisées, mais aussi webséries ou VOD ( type Netflix )

La saison 3 : Je l'ai vu et j'aime...

un peu.
5
18%
beaucoup.
11
39%
à la folie !
5
18%
pas du tout !
7
25%
 
Nombre total de votes : 28

Vikings - saisons 1,2,3,4...

Message » 25 Oct 2016 23:38

jhudson a écrit:
Keron a écrit:J'ai été traumatisé par les VF depuis Alien 2. Les GI qui parlent comme des minets en éducorant tous les propos au point de rendre cela ridicule. Et les femmes qui doublent trop souvent les enfants même masculins. C'est souvent un massacre.

Les voix originales sont parfaites dans Vikings.


Je me suis abonné a Canal pour avoir des VO STF et aussi pour éviter le recadrage des films que diffusaient les chaines nationales!

ça doit faire plus de 20 ans que je ne regarde plus de films et séries en VF, et pourtant j'arrive encore a reconnaitre la Voix des doubleurs , dans les co productions on ne peux pas éviter des acteurs qui ne parlant pas français ou ayant un accent qui sont doublés.

Il y a quelques actrices qui ont vraiment des voix d'enfants donc ca passe, mais celles qui essayent de les imiter c'est juste pathétique !


L'un des pires souvenir mis à part Alien c'était Indiana Jones et le temple maudit. J'avais envie de sortir à chaque fois que le gamin disait Docteur Jones. :roll:
Keron
 
Messages: 23529
Inscription Forum: 26 Mar 2002 2:00
Localisation: PANDA LAND
  • online

Message » 26 Oct 2016 2:43

poilau a écrit:
jhudson a écrit:
Je me suis abonné a Canal pour avoir des VO STF et aussi pour éviter le recadrage des films que diffusaient les chaines nationales!

ça doit faire plus de 20 ans que je ne regarde plus de films et séries en VF, et pourtant j'arrive encore a reconnaitre la Voix des doubleurs , dans les co productions on ne peux pas éviter des acteurs qui ne parlant pas français ou ayant un accent qui sont doublés.

Il y a quelques actrices qui ont vraiment des voix d'enfants donc ca passe, mais celles qui essayent de les imiter c'est juste pathétique !


Vous êtes vraiment motivés les gars :o . Je me tape toute la journée des indiens au boulot, ça me suffit. Je vais pas en plus entendre baragouiner de l'anglais une fois chez moi ...


C'est une question d'habitude les sous titres on fini par ne plus y faire attention, et puis il y a des films qui n'ont jamais été doublé, et pas des moindre comme les films en N/B de Kurosawa .

La télé Française ainsi que les TV espagnole , italienne , allemande ont habitué leur spectateurs au tout doublage, les pays nordique au sous titrage, d’ailleurs dans ces pays ont parle mieux l'anglais que dans les pays d’Europe cité plus haut !
Dernière édition par jhudson le 26 Oct 2016 2:53, édité 1 fois.
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 26 Oct 2016 2:52

Keron a écrit:
jhudson a écrit:
Je me suis abonné a Canal pour avoir des VO STF et aussi pour éviter le recadrage des films que diffusaient les chaines nationales!

ça doit faire plus de 20 ans que je ne regarde plus de films et séries en VF, et pourtant j'arrive encore a reconnaitre la Voix des doubleurs , dans les co productions on ne peux pas éviter des acteurs qui ne parlant pas français ou ayant un accent qui sont doublés.

Il y a quelques actrices qui ont vraiment des voix d'enfants donc ca passe, mais celles qui essayent de les imiter c'est juste pathétique !


L'un des pires souvenir mis à part Alien c'était Indiana Jones et le temple maudit. J'avais envie de sortir à chaque fois que le gamin disait Docteur Jones. :roll:


Et Harrisson Ford a 3 doubleurs différent pour le role d'Indy du grand n'importe ! :hehe:
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 26 Oct 2016 6:58

jhudson a écrit:
poilau a écrit:
Vous êtes vraiment motivés les gars :o . Je me tape toute la journée des indiens au boulot, ça me suffit. Je vais pas en plus entendre baragouiner de l'anglais une fois chez moi ...


C'est une question d'habitude les sous titres on fini par ne plus y faire attention, et puis il y a des films qui n'ont jamais été doublé, et pas des moindre comme les films en N/B de Kurosawa .

La télé Française ainsi que les TV espagnole , italienne , allemande ont habitué leur spectateurs au tout doublage, les pays nordique au sous titrage, d’ailleurs dans ces pays ont parle mieux l'anglais que dans les pays d’Europe cité plus haut !


Quelle tristesse :lol: .

Quand je regarde la télé, c'est pour me détendre, pas pour apprendre l'anglais ou le mandarin. Et les pays nordiques sont meilleurs pour plein d'autres raisons (la principale étant que leur langue est déjà très proche).
poilau
 
Messages: 4098
Inscription Forum: 06 Avr 2003 22:20
Localisation: 92200
  • offline

Message » 26 Oct 2016 7:38

Et que leur langue n'est pas ou quasi pas parlée dans le monde. Ils doivent obligatoirement en apprendre d'autres.
Nous vivons avec une bonne partie du monde francophone.
Keron
 
Messages: 23529
Inscription Forum: 26 Mar 2002 2:00
Localisation: PANDA LAND
  • online

Message » 26 Oct 2016 23:16

poilau a écrit:
Quelle tristesse :lol: .

Quand je regarde la télé, c'est pour me détendre, pas pour apprendre l'anglais ou le mandarin. Et les pays nordiques sont meilleurs pour plein d'autres raisons (la principale étant que leur langue est déjà très proche).


Je vois peu de ressemblance entre l'anglais et les langues nordique que j'ai entendu, il y a juste que le Danois et suédois qui sont 2 langues très proches.

C'est d'ailleurs pour cela que je trouve l'accent "nordique" que prennent les acteurs dans Vikings ne ressemble a rien (jamais entendu un acteur nordique parlait en anglais avec pareil accent) , je me demande ou ils ont été péché cet accent ?

L'acteur qui joue le méchant "Suédois" dans Hell On Wheels a par contre un accent ultra conforme, normal l'acteur a des origines norvégiennes !
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 26 Oct 2016 23:32

Ah bon, tu me rappelles comment on dit bienvenue dans la langue d'Ikéa? :o Les trois langues scandinaves sont très proches, c'est un continuum linguistique, ce qui logique car en fait ce sont les mêmes. Enfin bref, regarde la série en français et tu seras tranquille :wink: .
poilau
 
Messages: 4098
Inscription Forum: 06 Avr 2003 22:20
Localisation: 92200
  • offline

Message » 27 Oct 2016 0:55

poilau a écrit:Ah bon, tu me rappelles comment on dit bienvenue dans la langue d'Ikéa? :o Les trois langues scandinaves sont très proches, c'est un continuum linguistique, ce qui logique car en fait ce sont les mêmes. Enfin bref, regarde la série en français et tu seras tranquille :wink: .


Welcome je parie ?

Vu que tu as l'air calé en langue pourquoi tu te punis en regarde les VF, on fini par entendre toujours les mêmes voix.

Un doublage c'est même facilement datable, la raison que Disney refait les doublages de ses animés a intervalle régulier, sauf la VO qui reste bien sur la même, et les gens qui râlent car ce n'est pas la VF qu'ils ont entendu étant enfant !

Pour le Danois et le suédois j'ai appris cela avec la série Bron/ Broen en voyant la série en VO.
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 27 Oct 2016 8:21

Arg, tu feras attention la prochaine fois que tu iras chez Ikéa :wink: . Le lexique, pour les mots les plus courants, a la même origine. Notre autre grosse difficulté, à l'oral, vient du fait qu'en français l'intonation se fait sur la première syllabe.

Franchement je serais ravi de suivre Vikings en "vraie" VO, c'est à dire avec des acteurs parlant dans leur vraie langue historique. Par contre face à ce travail bâclé je préfère largement me contenter de la VF.
poilau
 
Messages: 4098
Inscription Forum: 06 Avr 2003 22:20
Localisation: 92200
  • offline

Message » 14 Nov 2016 16:14

Sur Imdb un scandinave trouve aussi l'accent stupide :siffle:

http://www.imdb.com/title/tt2306299/boa ... f_=tt_bd_6

Dans les réponses ils disent que c'est soit disant un accent venant d'une vielle langue voulu par un linguiste, c'est un excuse bidon vu que j'ai entendu ce même genre d'accent dans une série se passant de nos jours , des anglais se faisant pas passé pour des nordiques , le plus drôle c'est que dans le cast il y a de vrais acteurs nordiques sans ce genre d'accent!

Par contre les francs ont un bon accent Français , ce qui est encore surprenant car la langue qu'ils parlent est complétement incompréhensible !
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 14 Nov 2016 19:04

Malgré tout tu continues de regarder la VO :friend: .

La langue est peut-être incompréhensible, mais même cette grosse brute de Rollo a été capable de l'apprendre en 2 mois :lol: , bon en même temps y avait une motivation :siffle: .
poilau
 
Messages: 4098
Inscription Forum: 06 Avr 2003 22:20
Localisation: 92200
  • offline

Message » 14 Nov 2016 19:19

poilau a écrit:Malgré tout tu continues de regarder la VO :friend: .

La langue est peut-être incompréhensible, mais même cette grosse brute de Rollo a été capable de l'apprendre en 2 mois :lol: , bon en même temps y avait une motivation :siffle: .


Plutôt mourir que la voir en VF ! :mdr:

C'est la qu'on voit que la série n'est parfois pas des plus crédible...
jhudson
 
Messages: 14139
Inscription Forum: 27 Mar 2006 15:52
  • offline

Message » 15 Nov 2016 17:18

En 2016 y'a encore des discus vo/vf :roll: et sur les accents maintenant... z'êtes chiants !

Chacun fait comme il veut question loisir...
ngc1976
 
Messages: 3463
Inscription Forum: 28 Mar 2007 4:06
  • offline

Message » 15 Nov 2016 17:31

Vivement la nouvelle saison en tout cas.

Car en ce moment, à part Gotham... :roll:
Keron
 
Messages: 23529
Inscription Forum: 26 Mar 2002 2:00
Localisation: PANDA LAND
  • online

Message » 15 Nov 2016 22:09

J'ai essayé Gotham mais j'ai pas réussi à accrocher, faut dire dans l'esprit ça me rappelle flash que je ne regarde plus. C'est vraiment intéressant au bout d'un moment?
ngc1976
 
Messages: 3463
Inscription Forum: 28 Mar 2007 4:06
  • offline


Retourner vers Séries

 
  • Articles en relation
    Dernier message