Dialhot a écrit:J'ai bien précisé "en lecture de vidéo"
. Ce sont deux choses qui n'ont rien à voir pour la console en fait.
Je veux bien que tu détailles stp. N'hésites pas à être technique au besoin
Dans les deux cas, le flux audio est le même. C'est la manière de le transporter qui dérange ? Un problème lié au protocole DLNA peut-être ?
Dialhot a écrit:Ca sortira en DD. Il n'y a qu'avec les BD que le LPCM reste silencieux et qu'il te faut choisir une piste en DD ou en DTS à la place.
Donc j'ai le choix :
- la console encore le LPCM à la volée en DD
- la console décode le DD en LPCM
Je vais tester, mais je pense que la seconde solution sera plus agréable à l'écoute dans la plupart des cas
Dialhot a écrit:Si tu n'as pas de sous-titres, c'est juste remuxé à la volée, tsmuxer te donnera le même résultat. Mais il est possible qu'il y ait une option "toujours transcoder" dans les settings que tu aurais pu cocher par mégarde. Il faudra que je regarde.
Si tu n'avais pas un i920 tu t'en rendrais tout de suite compte à la consommation CPU
Pas faux, j'ai compris (en gros et depuis peu) la nuance entre remux et transcode. C'est vrai en terme de MIPS ce n'est pas la même chose.
Bon ce n'est pas un drame, ce qui m'importe c'est la qualité de restitution audio
En parlant de sous-titre, je suis tombé sur un mkv hier soir (H264 720p + DTS) avec un des sous-titre un peu fous :
Le fichier utilisait des sous-titre forcés pour quelques passages à traduire en français.
Le problème est que le dernier des sous-titre affichés restait à l'écran, tout en effaçant le précédent.
C'est un peu gênant de voir afficher en traduction de l'espagnol "passes-moi la savonette" tout au long du film ^^
Si je veux corriger cela, c'est dans les option de Haali que ça se passe ?
Eh bien, parfois, j'aimerai être une petite bête chez Sony et savoir ce qui se passe dans leur équipes multimedia ... et ce qui motive leurs choix !