C'est très drôle cette conversion du titre un brin clownesque...
Le public français est ouvertement anti langue anglaise, grand bien lui en fasse si au moins cela lui donnait l'envie d'écrire ou parler correctement sa propre langue, les cinéphiles eux mêmes se sont prononcés en grande majorité contre l'anglais sur les bluray et pour la VF en haute définition, et pourtant les films américains sortent avec un titre... converti en anglais !!???!!!
Alors là faut qu'on m'explique....
Ce serait drôle si on ne connaissait pas la mentalité de village gaulois de notre beau pays qui a explosé dans le récent débat sur la VF HD....
Moi, personnellement je comprends pas... et je soutiens la démarche québecoise de défense de la langue française. "Coup musclé", ça vous fait peut être marrer, moi ce qui me fait marrer c'est un titre anglais pour un public qui ne comprend pas les 3 premières phrases du film quand il est en VO sous titrée....
S'agissant du film, un ami l'a vu et s'est dit profondément choqué par la violence gratuite du film et les idées qu'il pouvait initier chez certaines personnes en perte de repère... ce qui n'a pas manqué de piquer ma curiosité et de me donner par la même occasion envie de le voir !!!