Ce langage s'appelle le LPC, pour Langage Parlé Complété. Comme l'a dit Pim, il s'agit d'un signage mais on communique avec l'enfant en Français, ce qui ne pose pas de problèmes pour l'apprentissage de la lecture, contrairement au LSF, Langage des Signes Francais, qui est lui, un langage à part entière, avec sa grammaire, sa syntaxe, un peu comme une langue étrangère. Le LPC quant à lui s'appuie sur la lecture sur les lèvres associés avec un certains nombres de signes des mains autour du visage qui vont marquer une accentuation. En effet, certains mots vont se lire de la même manière sur les lèvres. Dites par exemple "mamie" puis "papy". La lecture labiale de ces 2 mots sera très proches, d'où la nécessité de distinguer, par 2 gestes différents, la sonorité "P" de la sonorité "M". Nous nous sommes engagés dans cet apprentissage, dès que nous avons eu la confirmation du degré de surdité de Bastien (notre fils) et que nous avions pris la décision de l'implant. Ainsi nous avons passé les 2 mois d'été à apprendre le LPC pour que le petit apprenne vite à décoder des mots (c'est le terme employé, de même que "coder" pour celui qui parle en employant le LPC).
Ainsi aujourd'hui, il comprend les mots de tous les jours, tels que "viens", "au dodo", "quoi ?", "papa", "Maman", "Romain" (son frère), "lance", "NON !" (indispensable !!!

), ainsi que la phrase magique qu'il faut apprendre à coder en priorité pour un petit bout de 21 mois : "PAS A LA BOUCHE !!!".