Pio2001 a écrit:Donc je pense que générer les timestamps, ce n'est pas si difficile.
C'est difficile parce qu'il faut gérer 3 contraintes : la synchro avec l'image (même si elle est moins précise que pour l'audio), le nombre de caractères maxi par sous-titre pour laisser le temps de lire et ne pas surcharger l'image (le français est moins concis que l'anglais), le temps d'affichage minimum. Beaucoup de sous-titrages amateurs ne respectent pas les 2 deux dernières contraintes et obligent l'utilisateur à faire des arrêts sur image. Il y a plein d'exemples sur YT.
Pio2001 a écrit:Par contre, ce qui est difficile, c'est que c'est un monologue continu, donc avec un débit et une quantité de texte supérieurs à ce qu'on trouve dans un film.
Ici, dans ce type de présentation, c'est au contraire plus facile que sur un film d'auteur très dialogué ou une conférence lue ou apprise par cœur. C'est en grande partie du commentaire libre, avec des redites et des doublons avec l'image. Donc, on peut condenser les sous-titres. Mais je passe mon tour parce que je n'ai pas les connaissances techniques suffisantes pour maîtriser la terminologie en français et pour résumer les commentaires sans risque d'erreur.
Sinon, j'ai trouvé cette vidéo intéressante. Merci à Scytales.