Coxwell a écrit: Quand on apprécie les performances d'un chanteur, on comprend que la voix a des intonations, des nuances. Elle dégage des émotions. Le cinéma est la même chose, avec le pouvoir propre de l'image et du dialogue cinématographique. regarder un film doublé, c'est refuser de voir comment le film a été pensé et interprété.
oula, faut pas etre aussi extremiste
le travail des doubleurs francais n'est pas le plus mauvais du monde.
il est meme plutot tres bon (un bon element de comparaison etant les dessin animés ^^)
quant au parallele avec les chansons.. humm, je ne suis pas sur que la plupart comprennent les paroles d'une chanson etrangere... ok la melodie, les harmonies, les potentielles emotions profondes sont natures et non deforme, mais refuser d'ecouter une interpretation, n'est ce pas refuser de comprendre le sens propre des mots ?
(qui se rappelle d'une vieille pub nordique : parents&enfants dans une voiture qui reprennent en coeurs les paroles d'une chanson "i want to fuck you", avec des parents tout joyeux mais qui visiblement ne comprennent pas un traitre mot, et les gamins qui se marrent bien
)